Vi ayer La dama de Shangai en castellano y subtítulos en inglés. Fue muy divertido...leí cosas como las siguientes:
CAST Soy hija de rusos blancos (**en vez de bielorrusos**)
ING: In Murcia? ---> CAST: ¿En Trípoli?
ING: In Spain? ---> CAST: ¿En Europa?
Resulta que el personaje de Orson Welles hace de un antiguo criminal que estuvo en España y luchó contra Franco. En los diálogos cada vez que se lee en inglés Franco o Spain, en la traducción se oye cualquier otro disparate...
Todos sabemos de la censura que se produjo durante el franquismo...pero ¿todavía hoy quien quiera ver esas películas y no sepa inglés debe tragarse la antigua versión censurada y modificada del régimen? Increíble...
Puntuación: 7
Comentarios